Un hombre llamado Flor de Otoño, Pedro Olea, 1978 |
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
Los sollozos largos
de los violines
del otoño
lastiman mi corazón
con una languidez
monótona.
Todo sofocado
y pálido, cuando
suena la hora
yo recuerdo
los días antiguos
y lloro.
Y me voy
con un mal viento
que me lleva
de acá para allá
como a las
hojas muertas.
Verlaine, Canción de otoño (Chanson d’automne)
de Poemas saturnianos (Poèmes
saturniens)
(trad. Antonio Erena).
No hay comentarios:
Publicar un comentario