sábado, 21 de enero de 2023

Fotogramas 161 - Obituarios 53 - Aniversarios 54

En lo más crudo del crudo invierno (In the Bleak Midwinter), Kenneth Branagh, 1995
En lo más crudo del crudo invierno, película completa en español

In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
 
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
 
Enough for Him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
 
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
 
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.
-------------------------------------------------------------
En el crudo y pleno invierno, el viento helado hacía gemir,
la tierra estaba dura como el hierro, el agua como una piedra;
la nieve había caído, nieve sobre nieve, nieve sobre nieve,
en el crudo y pleno invierno, hace mucho.
 
A nuestro Dios el cielo no puede retenerlo, ni la tierra sostenerlo;
el cielo y la tierra huirán cuando Él venga a reinar.
En el crudo y pleno invierno, un establo bastó
al Señor Dios Todopoderoso, Jesucristo.
 
Fue suficiente para Él, a quien los querubines adoran noche y día,
un pecho con leche y un pesebre lleno de paja;
suficiente para Él, ante quien los ángeles se postran,
el buey y el asno y el camello adorándolo.
 
Ángeles y arcángeles se reunieron allí,
querubines y serafines abarrotaban el aire;
pero sólo su madre, en su dicha de doncella,
adoró al amado con un beso.
 
¿Qué puedo yo darle, pobre como soy?
Si fuera pastor, le llevaría un cordero;
si fuera un Rey Mago, haría mi papel;
pero qué puedo yo darle: darle mi corazón.
 
Christina Rossetti, En el crudo y pleno invierno (In the Bleak Midwinter), 1872, trad.: Antonio Erena

No hay comentarios:

Publicar un comentario