martes, 28 de febrero de 2023

Vasallaje

Pedro González Bolívar, Alhamar, rey de Granada, rinde vasallaje al rey de Castilla, Fernando III el Santo (durante el cerco de Jaén), 1883, Museo del Prado, dep. Univ. Santiago de Compostela

lunes, 27 de febrero de 2023

Triples 27

Vista del colegio St. George, convento de dominicos y edificio BBVA, calle de los Padres Dominicos, Sanchinarro, Madrid, foto: Antonio Erena, 19.02.23

lunes, 20 de febrero de 2023

Coches 28

Audi A3 en el Vítor, carretera del Quiebrajano, al fondo el cerro de San Cristóbal, patrón de los conductores, Jaén, foto: Antonio Erena, 12.01.23

jueves, 16 de febrero de 2023

Sueño

 

Juan Figueras, La vida es sueño (1878), relieve en bronce del frontal del pedestal de la estatua de Calderón de la Barca, plaza de Santa Ana, Madrid, foto Antonio Erena, 14.02.23
SEGISMUNDO.—
¡Ay mísero de mí! ¡Y ay infelice!
    Apurar, cielos, pretendo
ya que me tratáis así,
qué delito cometí
contra vosotros naciendo;
aunque si nací, ya entiendo
qué delito he cometido.
Bastante causa ha tenido
vuestra justicia y rigor;
pues el delito mayor
del hombre es haber nacido.
    Sólo quisiera saber,
para apurar mis desvelos
(dejando a una parte, cielos,
el delito de nacer),
qué más os pude ofender,
para castigarme más.
¿No nacieron los demás?
Pues si los demás nacieron,
¿qué privilegios tuvieron
que yo no gocé jamás?
    Nace el ave, y con las galas
que le dan belleza suma,
apenas es flor de pluma,
o ramillete con alas
cuando las etéreas salas
corta con velocidad,
negándose a la piedad
del nido que deja en calma:
¿y teniendo yo más alma,
tengo menos libertad?
    Nace el bruto, y con la piel
que dibujan manchas bellas,
apenas signo es de estrellas,
gracias al docto pincel,
cuando, atrevido y crüel,
la humana necesidad
le enseña a tener crueldad,
monstruo de su laberinto:
¿y yo con mejor distinto
tengo menos libertad?
    Nace el pez, que no respira,
aborto de ovas y lamas,
y apenas bajel de escamas
sobre las ondas se mira,
cuando a todas partes gira,
midiendo la inmensidad
de tanta capacidad
como le da el centro frío:
¿y yo con más albedrío
tengo menos libertad?
    Nace el arroyo, culebra
que entre flores se desata,
y apenas, sierpe de plata,
entre las flores se quiebra,
cuando músico celebra
de las flores la piedad
que le dan la majestad,
el campo abierto a su ida:
¿y teniendo yo más vida
tengo menos libertad?
    En llegando a esta pasión
un volcán, un Etna hecho,
quisiera sacar del pecho
pedazos del corazón.
¿Qué ley, justicia o razón
negar a los hombres sabe
privilegio tan süave,
excepción tan principal,
que Dios le ha dado a un cristal,
a un pez, a un bruto y a un ave?
 
 Calderón de la Barca, La vida es sueño, Jornada I

miércoles, 15 de febrero de 2023

Compositores 1

José Luis Parés, Busto del maestro Alonso (1987), calle Alcalá esquina Sevilla, Madrid, foto: Antonio Erena,14.02.23
Parecidos razonables 26 (anterior entrada del blog)
Alonso, «Chotis de las taquimecas» de Las castigadoras, Mari Carmen Ramírez, Coral de Cámara de la Comunidad de Madrid, Orquesta Sinfónica de Madrid, dir. Manuel Moreno Buendía

TAQUIMECA 1ª.— Con la falda muy cortita, muy cortita, ajustadita, luciendo el talle; y el pelito muy cortito, muy cortito, yo, muy airosa, voy por la calle. Los zapatos muy chiquitos, muy chiquitos; las medias finas, a lo Rebeca; las muchachas taquimecas, mecas, mecas, son la admiración de los chicos ¡cañón! A un frutal le dije ayer, jovial: ¡Qué bestial! ¡Guayabo, estás mollar! Me miró, y al cabo me objetó: ¡Qué pochez! ¡Eres una idiotez! Tú a mi me gustas la mar.

ELLOS.— La mar, la mar; la mar, la mar.

TAQUIMECA 1ª.— Y lo repito en francés.

ELLOS.— Le mer, le mer; le mer, le mer.

TAQUIMECA 1ª.— Quiero que mi novio sea portero de un equipo de futból. Y si es boxeador, grogui ha de quedar al lograr mi amor.

TODAS.— Quiero que mi novio sea portero...

«Chotis de las taquimecas» de Las castigadoras, 1927 (según la grabación anterior), libreto de Francisco Lozano y Joaquín Mariño, música del maestro Alonso.

martes, 14 de febrero de 2023

martes, 7 de febrero de 2023

Poesía

Santiago Rusiñol, Alegoría de la Poesía, c. 1894, Museo Cau Ferrat, Sitges
Nobel, anterior entrada del blog

Nuestras autoridades educativas han decidido eliminar la Filosofía de los estudios para niños y jóvenes. Con ello no hacen sino seguir la corriente masiva que ha eliminado el pensamiento crítico de la vida intelectual, excepto en aquellas materias y lugares en donde la teoría puede servir para algo práctico y monetarizable, es decir, disponible para el poder técnico.

La desaparición de la Filosofía puede servir para que los mentores más inclinados a una educación profunda y perdurable de sus pupilos elijan la poesía como medio de plantear los problemas que siempre han acosado al pensamiento occidental. Así, por ejemplo, concibo perfectamente un curso de Filosofía a partir del prólogo que Andreu Jaume ha escrito para su traducción de Elegías de Duino de Rilke (Lumen). En esas densas páginas ha glosado la tarea del pensamiento occidental durante dos mil años. Leerlas y comentarlas con alumnos comprometidos puede ser algo realmente notable.

La filosofía occidental nació, como todo el mundo sabe, en Grecia y con el fin de domeñar la bestia devoradora de la conciencia de la muerte y el acabamiento. A diferencia de otras culturas, la nuestra está edificada sobre una convicción muy clara y aguda de que hemos de morir, somos mortales, efímeros e intrascendentes. Desde Parménides y Platón el pensamiento buscó cómo fundar el mundo, el universo, las cosas y nosotros mismos sobre algo duradero. Aquello que merecería la pena de ser pensado era lo que no podía desaparecer en unas pocas estaciones. Y, por lo tanto, el ser, lo que es, lo que las cosas no son era el núcleo de la filosofía.

Esta inspección fue perdiendo fuerza a partir del renacimiento hasta llegar totalmente desarbolada a la revolución burguesa. A partir de ese momento fue tomando cada vez más fuerza el nihilismo hasta convertirse en la única ideología aceptada por los distintos poderes del Estado. Nosotros nos hemos habituado a que el Estado sea la máquina que dispensa justicia de vida y aunque se ponga diferentes disfraces (opulentos, misérrimos, técnicos, benéficos o criminales) lo cierto es que no ofrece ningún proyecto, esperanza o visión que vaya más allá de nuestra vida consumida en un trabajo útil para el poder inmediato y una muerte que se oculta en lugares destinados al disimulo.

Quedó sin embargo un rincón inasequible a la destrucción y ese rincón se puede llamar “lírica”, “poesía” o “arte supremo de la palabra”. El último o penúltimo de esa especie, cada día más extinguida, fue Rainer María Rilke. Y su obra final es un monumento llamado Elegías de Duino. Esa obra enorme es la que ha traducido Andreu Jaume de un modo ejemplar, y le ha añadido un conjunto de documentos de especial interés, como cartas o poemas relacionados con la obra, más los comentarios del autor, muchos de ellos inéditos en español.

En estos 10 poemas finales del poeta se plantea la tarea sobrehumana de abandonar el nihilismo, de recuperar la alabanza, el homenaje, la celebración de la vida y de su hermana inmutable, la muerte. Es decir, de integrar la mortalidad como elemento de cimentación y afirmación de la grandeza del mundo que los humanos podemos ensalzar mediante la palabra. Porque este es el poema final de la gloria de la palabra y de la condición lingüística de los mortales. Luego vendrá nuestro tiempo y el dominio de la imagen.

Por supuesto la edición es bilingüe, pero la potencia de los poemas, como en los de Hölderlin, va más allá de la lengua alemana. Inmenso poema, traducción ejemplar para nosotros, pensada para nosotros. Edición perdurable y por lo tanto verdadera.

Félix de Azúa, El penúltimo, El País, 7.02.23

sábado, 4 de febrero de 2023

Fotogramas 163

Grantchester (2014-23), Temporada 1, Capítulo 6, escena rodada en la Dulwich Gallery Picture de Londres ante los cuadros de Murillo Invitación al juego de pelota a pala (Invitation to a Game of Argolla, 1665-70) y Tres mendigos (Three Boys, c. 1670)
Grantchester, tráiler (V. O. con subtítulos en español)

viernes, 3 de febrero de 2023

Música popular 157

Luis Aguilé (Buenos Aires, 24.02.1936 - Madrid, 10.10.2009), fuente: rockolafree.com
Cuando salí de Cuba (vídeo)
Luis Aguilé, página en Youtube

Es una lata el trabajar,
todos los días te tenés que levantar.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Mi madre llora en el corral,
sus tres gallinas se han debido de escapar.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Tengo una novia de lo mejor,
con mis ahorros se me ha ido a Nueva York.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor (bis).
Tengo una cara fenomenal,
cómo la envidian cuando llega el Carnaval.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Es una lata el trabajar,
todos los días te tenés que levantar.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Si hay amor.
Si hay amor.
Si hay amor.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Es una lata el trabajar,
todos los días te tenés que levantar.
Aparte de esto, gracias a Dios,
la vida pasa felizmente si hay amor.
Si hay amor.
Si hay amor.
Si hay amor.

Luis Aguilé, La vida pasa

jueves, 2 de febrero de 2023

Aniversarios 55

Talla anónima del beato (hoy ya santo; las manos, añadidas recientemente) Nicolás Saggio de Longobardi (ídem, 6.01.1650 - Roma, 2.02.1709) junto a la Virgen de la Victoria, iglesia de Santa Ana, Sevilla, fuente: ABC de Sevilla, 12.02.21

San Nicolás de Longobardi en la página web Estudios Mínimos - Minimospedia

Máximas 1

Autógrafo de Karen Blixen reproducido en el libro Isak Dinesen: una biografía en imágenes, Alfaguara, 1987, p. 7 (s/n)
Debemos aprovechar la vida mientras tenemos poder sobre ella, para que no se cierre cuando nos salimos de ella, sin dejar huella.
Rungstedlund, sept. 1961.
Karen Blixen

lunes, 23 de enero de 2023

Lirio

Lirios en El Vítor, carretera del Quiebrajano, Jaén, foto: Antonio Erena, 12.01.23
Some flowers there are that rear their heads on high,
The gorgeous products of a burning sky,
That rush upon the eye with garish bloom,
And make the senses drunk with high perfume.
Not such art thou, sweet Lily of the Vale!
So lovely, small, and delicately pale, –
We might believe, if such fond faith were ours,
As sees humanity in trees and flowers,
That thou wert once a maiden, meek and good,
That pined away beneath her native wood
For very fear of her own loveliness,
And died of love she never would confess.

Algunas flores hay que yerguen sus cabezas en alto,
magníficos productos de un cielo ardiente,
que impactan en el ojo con brotes llamativos
y embriagan los sentidos con gran perfume.
¡Tú no eres así, dulce lirio del valle!
Tan encantador, pequeño y delicadamente pálido...
Podríamos creer, si tan tierna fe fuera nuestra,
que ves humanidad en árboles y flores,
que una vez fuiste un doncel, manso y bueno,
que se consumía bajo su bosque natal
por excesivo temor a su propia belleza
y murió del amor que nunca quiso confesar.

Hartley Coleridge, 
«El lirio del valle» ("The Lily Of The Valley") (24.05.1846), Poemas Póstumos, LV, 1851, incluidos en Hartley Coleridge New Poems, ed. Earl Leslie Griggs Oxford University Press, 1942.

sábado, 21 de enero de 2023

Fotogramas 161 - Obituarios 53 - Aniversarios 54

En lo más crudo del crudo invierno (In the Bleak Midwinter), Kenneth Branagh, 1995
En lo más crudo del crudo invierno, película completa en español

In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
 
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
 
Enough for Him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
 
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
 
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.
-------------------------------------------------------------
En el crudo y pleno invierno, el viento helado hacía gemir,
la tierra estaba dura como el hierro, el agua como una piedra;
la nieve había caído, nieve sobre nieve, nieve sobre nieve,
en el crudo y pleno invierno, hace mucho.
 
A nuestro Dios el cielo no puede retenerlo, ni la tierra sostenerlo;
el cielo y la tierra huirán cuando Él venga a reinar.
En el crudo y pleno invierno, un establo bastó
al Señor Dios Todopoderoso, Jesucristo.
 
Fue suficiente para Él, a quien los querubines adoran noche y día,
un pecho con leche y un pesebre lleno de paja;
suficiente para Él, ante quien los ángeles se postran,
el buey y el asno y el camello adorándolo.
 
Ángeles y arcángeles se reunieron allí,
querubines y serafines abarrotaban el aire;
pero sólo su madre, en su dicha de doncella,
adoró al amado con un beso.
 
¿Qué puedo yo darle, pobre como soy?
Si fuera pastor, le llevaría un cordero;
si fuera un Rey Mago, haría mi papel;
pero qué puedo yo darle: darle mi corazón.
 
Christina Rossetti, En el crudo y pleno invierno (In the Bleak Midwinter), 1872, trad.: Antonio Erena